"The perceptions of the relationship of the two run the gamut from an absolute bifurcation that views them as mutually exclusive to a coincidence obliterating any distinction (Deist, 23-28)"
Kutipan ini ada dua kemungkinan, satu adalah pribahasa, satulah adalah bahasa Inggris kuno, sehingga anda atau mbah google kesulitan menerjemahkannya, bahkan ketika diterjemahkan kata perkata anda sulit mengerti. Saya mencoba menghunakan dua kamus, kamus Inggris Indonesia dan Oxford.
Kurang lebih terjemahan bebasnya seperti ini: Persepsi dua hubungan yang berjalan sempurna dimulai dari sebuah percabangan (cabang dua) yang absolut kelihatan esklusif sama terhadap kejadian yang kebetulan menghapus semua pengertian. Untuk lebih tepat mesti tanya orang bule yang tua, yang masih mengerti pribahasa atau ungkapan lama.